Rabindranath Tagore | Poetry Foundation (2024)

On his 70th birthday, in an address delivered at the university he founded in 1918, Rabindranath Tagore said: “I have, it is true, engaged myself in a series of activities. But the innermost me is not to be found in any of these. At the end of the journey I am able to see, a little more clearly, the orb of my life. Looking back, the only thing of which I feel certain is that I am a poet (ami kavi).”

Although Nobel Prize-winning poet Tagore prioritized poetry, he also made notable contributions to literature as a dramatist, novelist, short story writer, and writer of nonfictional prose, especially essays, criticism, philosophical treatises, journals, memoirs, and letters. In addition, he expressed himself as musician, painter, actor-producer-director, educator, patriot, and social reformer. Referring to the variety and abundance of Tagore’s creative output, Buddhadeva Bose declared in An Acre of Green Grass, “It would be trite to call him versatile; to call him prolific very nearly funny.” Bose added, “The point is not that his writings run into a hundred thousand pages of print, covering every form and aspect of literature, though this matters: he is a source, a waterfall, flowing out in a hundred streams, a hundred rhythms, incessantly.”

A man of prodigious literary and artistic accomplishments, Tagore played a leading role in Indian cultural renaissance and came to be recognized, along with Mohandas Gandhi, as one of the architects of modern India. India’s first Prime Minister, Jawaharlal Nehru, wrote in Discovery of India, “Tagore and Gandhi have undoubtedly been the two outstanding and dominating figures in the first half of the twentieth century. ... [Tagore’s] influence over the mind of India, and especially of successive rising generations has been tremendous. Not Bengali only, the language in which he himself wrote, but all the modern languages of India have been molded partly by his writings. More than any other Indian, he has helped to bring into harmony the ideals of the East and the West, and broadened the bases of Indian nationalism.”

Tagore’s career, extending over a period of more than 60 years, not only chronicled his personal growth and versatility but also reflected the artistic, cultural, and political vicissitudes of India in the late 19th and the first half of the 20th century. Tagore wrote in “My Life,” an essay collected in Lectures and Addresses (1988), that he “was born and brought up in an atmosphere of the confluence of three movements, all of which were revolutionary”: the religious reform movement started by Raja Rammohan Roy, the founder of the Bramo Samaj (Society of Worshipers of the One Supreme Being); the literary revolution pioneered by the Bengali novelist Bankim Chandra Chatterjee, who “lifted the dead weight of ponderous forms from our language and with a touch of his magic aroused our literature from her age-long sleep”; and the Indian National Movement, protesting the political and cultural dominance of the West. Members of the Tagore family had actively participated in all the three movements, and Tagore’s own work, in a broad sense, represented the culmination of this three-pronged revolution.

The earliest influences that shaped Tagore’s poetic sensibility were the artistic environment of his home, the beauty of nature, and the saintly character of his father. “Most members of my family,” he recalled in “My Life,” “had some gift—some were artists, some poets, some musicians—and the whole atmosphere of our home was permeated with the spirit of creation.” His early education was administered at home under private tutors, but, Tagore wrote in My Boyhood Days (1940), he did not like “the mills of learning” that “went on grinding from morn till night.” As a boy, he was admitted to four different schools in Calcutta, but he hated all of them and began frequently to play truant. Nature was his favorite school, as he recorded in “My Life”: “I had a deep sense, almost from infancy, of the beauty of nature, an intimate feeling of companionship with the trees and the clouds, and felt in tune with the musical touch of the seasons in the air. ... All these craved expression, and naturally I wanted to give them my own expression.” His father, Debendranath, popularly called Maharshi (Great Sage), was a writer, scholar, and mystic, who for many years had been a distinguished leader of the Brahmo Samaj (Theistic Church) movement founded by Raja Rammohan Roy.

In Letters to a Friend (1928) Tagore told C.F. Andrews, “I saw my father seldom; he was away a great deal, but his presence pervaded the whole house and was one of the deepest influences on my life.” When Rabindranath was 12 years old, his father took him on a four-month journey to the Punjab and the Himalayas. “The chains of the rigorous regime which had bound me snapped for good when I set out from home,” he wrote in his Reminiscences. Their first stop was at Bolpur, then an obscure rural retreat, now internationally known as Santiniketan, the seat of Visva-Bharati University founded by Tagore on December 22, 1918. This visit was Tagore’s first contact with rural Bengal, which he later celebrated in his songs. The Tagores’ final destination was Dalhousie, a beautiful resort in the Himalayas. Overwhelmed by the beauty and majesty of the mountains, young Tagore wandered freely from one peak to another. During the sojourn, Debendranath took charge of his son’s education and read with him selections from Sanskrit, Bengali, and English literatures. Debendranath also sang his favorite hymns and recited to Rabindranath verses from the metaphysical Hindu treatises, the Upanishads. Stephen N. Hay surmised, in Asian Ideas of East and West, that “the special attention Debendranath had paid to his youngest sons” during this trip and the sense of liberation experienced by Rabindranath miraculously transformed him “from ugly duckling into much-admired swan.” In Hay’s view, “the pleasurable memory of sudden recognition consequent to a glamorous journey may have remained for the rest of Rabindranath’s life a stimulus to re-enact this archetypal experience.”

Among other influences, Tagore acknowledged three main sources of his literary inspiration: the Vaishnava poets of medieval Bengal and the Bengali folk literature; the classical Indian aesthetic, cultural, and philosophical heritage; and the modern European literary tradition, particularly the work of the English Romantic poets. Underlining Tagore’s many affinities with the European mind, Alexander Aronson, in Rabindranath through Western Eyes, tried to fit him into the Western literary tradition, but, as Edward J. Thompson pointed out in Rabindranath Tagore: Poet and Dramatist, “Indian influences, of course, were the deepest and touched his mind far more constantly than any European ones, and at a thousand points.” Harmoniously blended and synthesized in Rabindranath were the sensuous apprehension and the mythopoeic tendency of the English romantics, the vision of the great mystics of India, the metaphysical quest of the sages of the Upanishads, the aesthetic sensibilities of an ancient poet like Kalidasa, and the devotional spirit of the medieval Vaishnavite poet-saints and the Bauls—mendicant wandering religious minstrels of Bengal.

Tagore began writing poetry at a very early age, and during his lifetime he published nearly 60 volumes of verse, in which he experimented with many poetic forms and techniques—lyric, sonnet, ode, dramatic monologue, dialogue poems, long narrative and descriptive works, and prose poems. “Unfortunately for both the West and for Tagore,” Mary M. Lago pointed out in Rabindranath Tagore, “many of his readers never knew—still do not know—that so many of his poems were written as words for music, with musical and verbal imagery and rhythms designed to support and enhance each other.” His Gitabitan (“Song Collection”), containing 2,265 songs that were all composed, tuned, and sung by himself, not only started a new genre in Bengali music, known as Rabindrasangit, but, in Lago’s view, became “an important demonstration” of his “belief in the efficacy of cultural synthesis. He used all the musical materials that came to hand: the classical ragas, the boat songs of Bengal, Vaishnava kirtan [group chanting] and Baul devotional songs, village songs of festival and of mourning, even Western tunes picked up during his travels and subtly adapted to his own uses.” Such spirit of experimentation and synthesis marked Tagore’s entire creative career.

His first notable book of lyrics, Sandhya Sangit (1882; “Evening Songs”), won the admiration of Bankim Chandra Chatterjee. Tagore later wrote in his Reminiscences, “the sadness and pain which sought expression in the Evening Songs had their roots in the depth of my being.” The book was closely followed by Prabhat Sangit (1883; “Morning Songs”), in which he celebrated his joy at the discovery of the world around him. The new mood was the outcome of a mystical experience he had had while looking at the sunrise one day: “As I continued to gaze, all of a sudden a covering seemed to fall away from my eyes, and I found the world bathed in a wonderful radiance, with waves of beauty and joy swelling on every side. This radiance pierced in a moment through the folds of sadness and despondency which had accumulated over my heart, and flooded it with this universal light,” he recalled in Reminiscences. He recounted this experience in greater detail in The Religion of Man: “I felt sure that some Being who comprehended me and my world was seeking his best expression in all my experiences, uniting them into an ever-widening individuality which is a spiritual work of art. To this Being I was responsible; for the creation in me is His as well as mine.” He called this Being his Jivan devata (“The Lord of His Life”), a new conception of God as man’s intimate friend, lover, and beloved that was to play an important role in his subsequent work.

His newly awakened sense of all-pervading joy in the universe expressed itself in Chhabi O Gan (1884; “Pictures and Songs”) and Kari O Kamal (1886; “Sharps and Flats”), in which he boldly celebrated the human body in such poems as “Tanu” (“Body”), “Bahu” (“Arms”), “Chumban” (“The Kiss”), “Stan” (“Breasts”), “Deher Milan” (“Physical Union”), and “Vivasana” (“Undraped Beauty”). He described Kari O Kamal as “the Song of Humanity standing on the road in front of the gateway of the Palace of Life” and believed it to be an important landmark in the evolution of his poetic outlook. It was, however, his new contemplative, mystical, religious, and metaphysical tone dominating Manasi (1890; “The Mind’s Creation”), Sonar Tari (1894; “The Golden Boat”), Chitra (1896), Naivedya (1901; “Offerings”), Kheya (1906; “Ferrying Across”), and Gitanjali (1910; Song Offerings) that gave his lyrical poetry depth, maturity, and serenity and that eventually brought him world renown with the publication of the English translations of Gitanjali in 1912.

The publication of Gitanjali was the most significant event in Tagore’s writing career, for, following the volume’s appearance, he won the Nobel Prize in Literature in 1913—the first such recognition of an Eastern writer. And yet this slender volume of poems, which was “hailed by the literary public of England as the greatest literary event of the day” and which created “the literary sensation of the day” in America, according to the editors of the Literary History of the United States, reached English readers almost by chance. As Tagore explained in a letter to his niece Indira, he undertook the task of translating some of his poems into English during a March, 1912, illness that delayed his departure for England; he began his translations because he “simply felt an urge to recapture through the medium of another language the feelings and sentiments which had created such a feast of joy within me in the days gone by.” And once on board the ship in May 1912, he continued his translations to while away the time of travel.

Arriving in London in June 1912, he gave these translations to English painter William Rothenstein, who had visited India in 1910 and had shown interest in the poet’s work. Deeply impressed, Rothenstein had copies typed and sent to poet William Butler Yeats, poet and critic Stopford Brooke, and critic Andrew Bradley—all of whom enthusiastically received them. On June 30, Tagore gave a reading of his poems at Rothenstein’s house to a distinguished group of fellow poets, including American poet Ezra Pound, who was at that time the foreign editor of Poetry, founded by Harriet Monroe. Pound wanted Poetry to be the first American magazine to print Tagore, and in a letter of December 24, 1912, he wrote to Harriet Monroe that Tagore’s poems “are going to be THE sensation of the winter.” In November 1912, the India Society of London published a limited edition of 750 copies of Gitanjali, with an introduction by Yeats and a pencil-sketch of the author by Rothenstein as frontispiece. In December 1912, Poetry included six poems from the book. And thus the Gitanjali poems reached both sides of the Atlantic to an ever-widening circle of appreciative readers.

Gitanjali was written shortly after the deaths of Tagore’s wife, his two daughters, his youngest son, and his father. But as his son, Rathindranath, testified in On the Edges of Time, “he remained calm and his inward peace was not disturbed by any calamity however painful. Some superhuman sakti [force] gave him the power to resist and rise above misfortunes of the most painful nature.” Gitanjali was his inner search for peace and a reaffirmation of his faith in his Jivan devata. Its central theme was the realization of the divine through self-purification and service to humanity. When presenting Tagore the Nobel Prize, Harold Hjarne noted, “The Gitanjali is Mysticism, but not a mysticism that, relinquishing personality, seeks to become absorbed in the All to a point of Nothingness, but one that, with all the faculties of soul at highest pitch, eagerly sets forth to meet the Living Father of all Creation.” Sarvepalli Radhakrishnan said in The Philosophy of Rabindranath Tagore, “The poems of Gitanjali are the offerings of the finite to the infinite.” In his introduction to Gitanjali, Yeats called it “the work of supreme culture” and confessed, “I have carried the manuscript of these translations about me for days, reading it in railway trains, or on top of omnibuses and in restaurants, and I have often had to close it lest some stranger would see how it moved me.” Pound, in his Fortnightly Review essay, described Gitanjali as a “series of spiritual lyrics” and compared it to “the Paradiso of Dante.” Yeats and Pound set the tone of Tagore criticism in the West, and Gitanjali came to be looked upon as his most characteristic work.

The publication of Gitanjali was followed by five major poetical works in English translation: The Gardener (1913), The Crescent Moon (1913), Fruit-Gathering (1916), Lover’s Gift and Crossing (1918), and The Fugitive and Other Poems (1919). The Gardener was a feast of love lyrics, though it also included mystical and religious poems, nature poems, and even a few poems with political overtones. The Crescent Moon, a book of songs about children, celebrated their beauty, innocence, charity, divinity, and primordial wisdom. Thompson called these poems a “revelation of a child’s mind, comparable to the best that any language had seen.” The combined Lover’s Gift and Crossing contained some of Tagore’s best lyrics, and The Fugitive and Other Poems included “Urvashi,” Tagore’s rapturous incantation of the Eternal Female, suggesting affinities with Shelley’s “Hymn to Intellectual Beauty.” In “Urvashi,” observed Thompson, there was “a meeting of East and West indeed, a glorious tangle of Indian mythology, modern science, and legends of European romance.”

J.C. Ghosh noted in Bengali Literature that “the more substantial and virile side of [Tagore’s] work, such as his social, political, descriptive, and narrative poetry and his poetry of abstract thought, was either never presented at all or was presented in a terribly mutilated and emasculated form.” Reviewing Tagore’s literary reception in the West, Nabaneeta Sen in a Mahfil essay came to the conclusion that “Rabindranath only became a temporary craze, but never a serious literary figure in the Western scene. He was intrinsically an outsider to the contemporary literary tradition of the West, and after a short, misunderstood visit to the heart of the West, he again became an outsider.”

In 1916 appeared Balaka (A Flight of Swans), which pointed to the new direction Tagore’s poetry was to take. “The poems of Balaka,” wrote Lago in Rabindranath Tagore, “reflect a time of account-taking and of Tagore’s reactions to the turbulence of the past four years: the excitement surrounding the Nobel award and the knighthood that followed in 1915, the premonitions of political disaster, and the anxieties of the World War.” The flying swans symbolized, for the poet, movement, restlessness, a longing for faraway sites, an eternal quest for the unknown. “I am like a migratory bird having two homes—and my home on the other side of the sea is calling me,” he had written to William Rothenstein in 1915. Between 1916 and 1934, Tagore made five visits to America and traveled to nearly every country in Europe and Asia, delivering lectures, promoting his educational ideas, and stressing the need for a meeting of the East and the West. And wherever he went he was greeted as a living symbol of India’s cultural and spiritual heritage.

In the last decade of his life, as he became conscious of his approaching death, Tagore turned to radical experimentation in poetic techniques and to purely humanistic concepts dealing with the problems of life and death. This new trend was reflected especially in his later Bengali poems collected in Punascha (1932; Postscript), Shesh Saptak (1935; Last Octave), Patraput (1935; Cupful of Leaves), Prantik (1938; The Borderland), Semjuti (1938; Evening Lamp), Nabajatak (1940; Newly Born), Rogashajyaya (1940; From the Sickbed), Arogya (1941; Recovery), and Sesh Lekha (1941; Last Writings). These poems “became increasingly terse, luminous and precise in the use of imagery,” wrote Amiya Chakravarty in A Tagore Reader. In The Later Poems of Tagore, Sisir Kumar Ghose said, “Full of dramatic discords, through alternate rhythms of intensity and exhaustion, the[se] poems unfold the history of a conflict, long and carefully concealed, at the heart of the Rabindrean imagination.” He concluded, “To accept the best among the later poems is to alter our total conception of Tagore’s poetry.” “But,” he added, “its hour is not yet. In order to do this as it should be done the ideal critic of Tagore needs to be as, if not more, sensitive than the poet himself. ... Such a critic we do not have, unless he is in hiding.”

Tagore also published more than 40 plays, most of which were written for production in the open air for his students at Santiniketan. He himself took part in their performance as actor, producer, director, composer, and choreographer. He “mocked the commercial Bengali theater, burdened with heavy sets and realistic decor, and created a lyrical theater of the imagination,” wrote Balwant Gargi in his Folk Theater of India. Though Tagore was influenced by Western dramatic techniques and his plays, as Mohan Lal Sharma pointed out in a Modern Drama essay, “have close affinity with the poetic or symbolist European drama of the present century typified in the works of such writers as Maurice Maeterlinck,” he upheld the classical Indian tradition of drama as the depiction of emotion or rasa rather than of action. He blended this classical element with the folk tradition of Bengali Jatra performance—a combination of group singing, dancing, and acting induced by a trance-like state—to achieve a synthesis of music, poetry, dance, drama, and costume. Consequently, most of Tagore’s plays are interspersed with songs and are either lyrical or symbolic with subtle emotional and metaphysical overtones. The main principle of his plays, as he said himself, was “the play of feeling and not of action.” Judged by the standards of Western drama, therefore, they seem static, ill-constructed, and unsuitable for commercial production.

Tagore’s experiments in dramatic forms extended from his earliest musical and verse dramas in the 1880s, through rollicking social comedies and symbolic plays in prose, to the highly imaginative and colorful dance dramas of the 1930s. Well known in the first category are Valmiki Pratibha (1881), Kal-Mrigaya (1882), Prakritir Pratisodh (1884; published in English as Sanyasi in 1917), Mayar Khela (1888), Raja O Rani (1889; The King and the Queen, 1917), Visarjan (1890; Sacrifice, 1917), Chitrangada (1892; published in English as Chitra in 1913), and Malini (1896; English translation, 1917). All of these, except Malini, are in blank verse, and most of them could be described in Tagore’s own words as “a series of dramatic situations ... strung on a thread of melody.” The social comedies include Goday Galad (1892), Vaikunther Khata (1897), and Chirakumar Sabha (1926); and the notable symbolic plays in prose are Raja (1910; The King of the Dark Chamber, 1914), Dak-Ghar (1912; The Post Office, 1914), Phalguni (1916; The Cycle of Spring, 1917), Mukta-dhara (1922; The Waterfall, 1922), and Rakta-karavi (1924; Red Oleanders, 1925). Among the famous dance dramas are Chandalika (1933), Nrityanatya Chitrangada (1936), Chandalika Nrityanarya (1938), and Syama (1939).

Thematically, Prakritir Pratisodh —which means “nature’s revenge” and which was published in English under the title Sanyasi—was Tagore’s first important play. “This Nature’s Revenge,” he wrote in Reminiscences, “may be looked upon as an introduction to the whole of my future literary work; or, rather this has been the subject on which all my writings have dwelt—the joy of attaining the Infinite within the finite.” In his own words, “the hero was a Sanyasi (hermit) who had been striving to gain a victory over Nature by cutting away the bonds of all desires and affections and thus to arrive at a true and profound knowledge of self. A little girl, however, brought him back from his communion with the infinite to the world and into the bondage of human affection. On coming back the Sanyasi realised that the great is to be found in the small, the infinite within the bounds of form, and the eternal freedom of the soul in love. It is only in the light of love that all limits are merged in the limitless.” Allegorically, the play represented the turning point in the poet’s own life. “This was to put in a slightly different form,” he confessed, “the story of my own experience, of the entrancing ray of light which found its way into the depths of the cave into which I had retired away from all touch of the outer world, and made me more fully one with Nature again.” By 1884, the year of the play’s first publication, Rabindranath had married his child-bride, Mrinalini Devi. He was then 22 and she only 10.

Of these earliest plays, however, Visarjan (Sacrifice) is the best as a drama of conflict and ideas, as Chitrangada (Chitra) is the loveliest as poetry. Sacrifice is a powerful denunciation of violence, bigotry, and superstition. It expresses Tagore’s abhorrence of the popular Bengali cult of Kali-worship involving animal sacrifice. The characters of the play, as Thompson observed, are “swayed by the strong wind of their creator’s emotions—puppets in the grip of a fiercely felt idea.” “The theme of Sacrifice,” Thompson added, “had been implicit in many an obscure page of Indian religious thought. But Rabindranath’s play first gave its protest a reasoned and deliberate place in art.” Chitra is a fascinating poetic play dealing with a romantic episode from the ancient Hindu epic, the Mahabharata: the love between Arjuna and Chitrangada, the beautiful daughter of Chitravahana, the king of Manipur. It seems to be modeled on Kalidasa’s Shakuntala, a romantic play that probably dated from the fourth century B.C., and it presents the evolution of human love from the physical to the spiritual. Thompson called it “a lyrical feast.” Krishna R. Kripalani, Tagore’s biographer, regarded it as “one of Rabindranath’s most beautiful plays, almost flawless as a work of art.” “The simple and bald episode” of the Mahabharata, he added, “was transformed by Rabindranath into a drama tense and vibrant with lyrical rapture and full of deep psychological insight.”

Among Tagore’s allegorical-philosophical-symbolic plays, Raja (The King of the Dark Chamber) is the most complex, written in the vein of Maeterlinck. The story is taken from a Buddhist Jataka, or story of reincarnation, but it undergoes a spiritual transformation in Tagore’s hands. The symbolic significance of the play has attracted the attention of many critics. In An Introduction to Rabindranath Tagore, Vishwarath S. Naravane wrote: “In this play, Queen Sudarshana represents the finite soul which longs for a vision of the Infinite” that is hidden in the dark, like “the true King, her real husband.” Radhakrishnan, in The Philosophy of Rabindranath Tagore, gave the following interpretation of the play: “An individual cannot reach the ideal so long as fragments of finiteness stick to him, so long as intellect and will are bound to the realm of finite nature.” As he explained in The Bengali Drama, P. Guha Thakurta regarded the theme of the play as the realization of truth through suffering and sorrow. Other critics have interpreted the play in terms of allegorical symbols: the real King is Truth or God or Life-Spirit; Queen Sudarshana is the individual soul; Suvama is Maya or illusion; Kanchi symbolizes the mind; and the maid Surangama represents self-surrender. Artistically, the play is a fine blending of the Jatra tradition and the classical form of Sanskrit drama.

Perhaps the most popular and the most frequently performed among Tagore’s plays is Dak-Ghar (The Post Office), which dramatizes the story of a lonely boy, Amal, confined to his sickroom, longing to be free. Day after day, he sits at the window, watching the colorful spectacle of life passing him by, until death brings him deliverance from earthly pain and confinement. The story presents Rabindranath’s own childhood experience of bondage and loneliness in a house governed by “servocracy.” As he wrote to Andrews, “I remember, at the time when I wrote it, my own feeling which inspired me to write it. Amal represents the man whose soul has received the call of the open road.”

The play was produced in 1913 by the Abbey Theatre Company in Dublin and in London. Kripalani reported that after attending a performance of the play in London, William Butler Yeats testified: “On the stage the little play shows that it is very perfectly constructed, and conveys to the right audience an emotion of gentleness and peace.” “Judged by a London standard,” wrote Ernest Rhys in Rabindranath Tagore: A Biographical Study, “it may seem that all [Tagore’s] dramatic work is lacking in ordinary stage effect, but to this criticism one can only reply that his plays were written to attain a naturalness of style and a simplicity of mode which only Irish players have so far realised for us.” A reviewer for The Times called the play “dreamy, symbolical, spiritual ... a curious play, leaving to a certain extent a sense of incompleteness, since it ends before the climax, rich in poetical thought and imagery, as well as a kind of symbolism that must not be pressed too closely.” Since The Post Office can be read on two levels, the naturalistic and the symbolic, it has remained a special favorite with Tagore readers. In his book Rabindranath Tagore, Thompson paid the play a high compliment: “The Post Office does what both Shakespeare and Kalidas failed to do. It succeeds in bringing on the stage a child who neither shows off nor is silly.”

Following the public controversy that broke out between Mahatma Gandhi and Tagore in 1921 over the poet’s opposition to Gandhi’s noncooperation movement and his cult of the charkha (spinning wheel), Tagore’s popularity suffered a steep decline and he found himself more and more publicly isolated. Gandhi, failing to enlist the poet’s support, remarked: “Well, if you can do nothing else for me you can at least ... lead the nation and spin.” Tagore immediately replied: “Poems I can spin, songs I can spin, but what a mess I would make, Gandhiji, of your precious cotton!” There the controversy stopped. But the churnings in the poet’s mind over the political situation in the country produced Mukta-dhara in January 1922, a symbolic play with political overtones. A distant echo of Prayaschitta (1909; Atonement), the play has been regarded by several critics as a noble tribute to Mahatma Gandhi and his campaign of nonviolence. Kripalani called the ascetic central character Dhananjaya, who teaches the people of Shivtarai to defy the authority of their unjust ruler through nonviolent civil resistance, a “prototype of Mahatma Gandhi” and wrote, “Perhaps no other play of Tagore expresses his political convictions with such directness and vigour. ... His abhorrence of exploitation, whether by a foreign or a native tyrant, and his faith that tyranny can be effectively resisted by non-violence and evil redeemed by voluntary sacrifice.” Tagore was making preparations to stage the play, but when he heard the news of Gandhi’s arrest in March 1922, he abandoned the preparations and Mukta-dhara was never produced.

Like Gandhi, Tagore preached against and fought the Indian caste system that fostered the concept of untouchability. The first number of Gandhi’s weekly Harijan, issued in Poona on February 11, 1933, carried a poem by Tagore, “The Cleanser,” on its front page. The same year, Tagore wrote Chandalika (The Untouchable Girl), a drama based on the Buddhist legend of Sardulakarnavadana. This is the story of a young untouchable girl, Prakriti, who falls in love with a handsome Buddhist monk, Ananda, when the latter asks her to give him some water to drink. As Ananda drinks water from her hands, she feels redeemed, spiritually reborn, newly aware of herself as a woman, and emancipated from the bondage of her birth and caste. No one could have paid a better tribute to Gandhi’s cause of Harijan uplift than Tagore did in this poetic play. It remains a personal testament of Tagore the humanist, exemplifying his faith in the dignity of humanity.

Between 1883 and 1934 Tagore published 14 novels, several of which were translated into English during his lifetime: Ghare-Baire (1916; The Home and the World, 1919), Nauka Dubi (1906; The Wreck, 1921), and Gora (1910; published in English under same title, 1924). Others were translated after his death, including: Dui Bon (1933; Two Sisters, 1945), Sesher Kavita (1929; Farewell, My Friend, 1946), Malancha (1934; The Garden, 1956), and Nashtanir (1901; The Broken Nest, 1971). Most of these are fundamentally social novels, a few with strong political undercurrents. Among his translated novels, Chokher Bali (1903; Binodini, 1959), Gora, and The Home and the World are the best known in the Western world.

With Binodini, titled in the original Bengali Chokher Bali—literally, “Eyesore”—Tagore “paved the way for the truly modern novel in India, whether realistic or psychological or concerned with social problems,” wrote its English translator Krishna R. Kripalani in his foreword to the 1959 edition. The novel gives an intimate picture of domestic relations in an upper middle-class Bengali Hindu family at the turn of the century and portrays the plight of a young widow, Binodini, who “asserts her right to love and happiness.” In Kripalani’s view, “Of all women characters created by Tagore in his many novels, Binodini is the most real, convincing, and full-blooded. In her frustrations and suffering is summed up the author’s ironic acceptance of the orthodox Hindu society of the day.”

In Gora Tagore created a socio-political novel voicing the aspirations of the resurgent India. Published in 1910, the year of the Gitanjali series of poems, it represented the peak of his fictional career. “This work,” wrote Naravane in An Introduction to Rabindranath Tagore, “has everything that one might expect from a masterpiece: brilliant delineation of characters; a story which offers surprises till the very end; a fluent, powerful style interspersed with bursts of poetic imagery, and absolute serenity.” Though heavily filled with polemics reflecting the social, religious, and political issues of the time, the novel projected Tagore’s concept of liberal nationalism based on the ideal of vishwa-bandhutva or international brotherhood. In a March 13, 1921, letter to Andrews, Tagore declared, “All humanity’s greatest is mine. The infinite personality of man has come from the magnificent harmony of all races. My prayer is that India may represent the cooperation of all the people of the earth.” In the extraordinary character and personality of the protagonist Gourmohan or Gora, Tagore tried to bring about the fusion of the East and the West to exemplify his ideal of the Universal Man. In Rabindranath Tagore, Lago declared Gora “a study of the relation between Hindu orthodoxy and Indian nationalism.” Gora’s sudden discovery that he has no parents, no home, no country, no religion, brings him freedom from all barriers: “But today I am free—yes, am standing freely in the center of a vast truth. Only now do I have the right to serve India. Today I have truly become an Indian. For me there is no conflict between Hindu, Muslim and Christian.”

The subject of The Home and the World is the political agitation resulting from the partition of Bengal in 1905. Tagore was at the time deeply involved in the Indian National Movement. But when militant Hindu nationalism began to turn to violence and terrorist methods, he took a public stand against this development and openly condemned the excesses of the Swadeshi (swa, self; deshi, national) movement, which advocated the use of goods made in India. This position made him so unpopular with the nationalist Hindu intelligentsia that, in utter disillusionment, he withdrew from active politics and retreated into what he called the “poet’s corner.” But to answer his critics who had accused him of desertion and to reaffirm his own faith in the principles of truth and nonviolence, he wrote The Home and the World, which, as Bhabani Bhattacharya noted in an article that appeared in Rabindranath Tagore: A Centenary Volume, “roused a storm of controversy when it first appeared in serial form in the literary magazine Subui Patra and harsh pens assailed it not only as ‘unpatriotic’ but ‘immoral.’”

E.M. Forster, in a review that first appeared in Athenaeum and was later reprinted in Abinger Harvest, admired the novel’s theme but was repelled by its persistent “strain of vulgarity.” He wrote, “throughout the book one is puzzled by bad tastes that verge upon bad taste.” He thought the novel contained much of “a boarding-house flirtation that masks itself in mystic or patriotic talk.” “Yet the plain fact is,” as Bhattacharya pointed out, “that in matters of sex Tagore always retained in him a conservative core that was near-prudery, and his moments of realism in the context of such relationships were a whole epoch apart from the trends which our modern literary idiom calls ‘naturalistic.’”

Revolving around the three main characters—Nikhil, an aristocrat with noble ideals; his beautiful wife, Bimla; and his intimate but unscrupulous friend Sandip—the story is told in the first person singular by each one of these in the manner of Robert Browning’s The Ring and the Book. Nikhil, the young protagonist, perhaps reflects Tagore’s own feelings and predicament at seeing the nationalist hostility against him simply “because I am not running amuck crying Bande Mataram.” “Although a poet’s manifesto,” wrote Kripalani, “the novel is equally a testament of Gandhi’s philosophy of non-violence, of love and truth, of his insistent warning that evil means must vitiate the end, however nobly conceived.”

Though Tagore was the first modern Indian writer to introduce psychological realism in his fiction, his novels were generally looked upon as old-fashioned in form. As Aronson noted in Rabindranath through Western Eyes, “At a time when writers, like Aldous Huxley, James Joyce and Virginia Woolf, were experimenting with new forms of novel writing, at a time when the novel had reached its fullest maturity with the work of Tolstoy and Dostoevsky in Russia, with Marcel Proust and Andre Gide in France, Rabindranath could not but strike his European contemporaries as belonging both in style and characterisation to a different order of artistic expression, which they had passed long ago, somewhere in the first half of the nineteenth century.”

From the artistic point of view, however, Tagore excelled in the art of short story writing. As Bhattacharya wrote, “The short story was intrinsically suited to Tagore’s temperament and it could carry the strongest echoes of his essentially poetic genius.” Tagore himself wrote in a letter from the Tagore family estate headquarters at Shileidah: “If I do nothing but write short stories I am happy, and I make a few readers happy. The main cause of happiness is that the people about whom I write become my companions: they are with me when I am confined to my room in the rains. On a sunny day they move about me on the banks of the Padma.”

Tagore wrote about 200 stories, the best of which appeared in English translation in four major collections during his lifetime: Broken Ties and Other Stories (1925), Mashi and Other Stories (1918), The Hungry Stones and Other Stories (1916), and The Glimpses of Bengal Life (1913). As a short story writer, Tagore was not only a pioneer in Bengali literature, but he also paved the way for modern writers like Premchand and such contemporary writers as Mulk Raj Anand, Raja Rao, and R.K. Narain. Bose acknowledged in An Acre of Green Grass that Rabindranath “brought us the short story when it was hardly known in England.” Naravane wrote in An Introduction to Rabindranath Tagore, “The modern short story is Rabindranath Tagore’s gift to Indian literature.”

A substantial amount of Tagore’s writing was in the form of nonfictional prose—essays and articles, religious and philosophical treatises, journals and memoirs, lectures and discourses, history and polemics, letters, and travel accounts. Of these, his philosophical writings—Sadhana: The Realisation of Life (1913), Nationalism (1917), Personality (1917), Creative Unity (1922), The Religion of Man (1931), and Towards Universal Man (1961)—were central to his thought. These writings were deeply influenced by the teachings of the Upanishads. In the preface to Sadhana, which was published in the Harvard lecture series, he confessed, “The writer has been brought up in a family where texts of the Upanishads are used in daily worship; and he has had before him the example of his father who lived his long life in the closest communion with God while not neglecting his duties to the world or allowing his keen interest in all human affairs to suffer any abatement.” What appealed to Tagore the most in the teachings of the Upanishads was the concept of God as positive, personal, and realizable through love. He was also attracted to the Vaishnava ideal of love as the basis of man-God relationship. He believed that the love-drama between man and God was being enacted in the sensible world of color, sound, and touch. He was not only conscious of man’s divinity but also of God’s humanity. In Sonar Tari he wrote, “Whatever I can offer to God I offer to man and to God I give whatever can I give to man. I make God man and man God.” Such philosophical wisdom was reflected in many of his lyrics and dramas.

Tagore dictated his last poem a few hours before his death on August 7, 1941. The leading newspapers of the world published editorials paying tribute to him as “India’s greatest man of letters,” “the soul of Bengal,” and “ambassador of friendship between East and West.” But the Washington Post provided perhaps the most telling of assessments: “Tagore believed that East and West do not represent antagonistic and irreconcilable attitudes of the human mind, but that they are complementary, and since Tagore’s own work and thought represented a fusion of East and West, the fate of his poems and dramas at the hands of later generations ... may be the test of whether the age-old gulf between Asia and Europe can ever be bridged.”

Rabindranath Tagore | Poetry Foundation (2024)

FAQs

What is Rabindranath Tagore's most famous poem? ›

Internationally, Gitanjali (Bengali: গীতাঞ্জলি) is Tagore's best-known collection of poetry, for which he was awarded the Nobel Prize in 1913.

What is the first poem of Rabindranath Tagore? ›

Rabindranath published his first poem, 'Abhilas' in the tattvabodhini patrika in Agrahayan 1281 (1874), although some believe that the first poem that he was able to publish was 'Bharatbhumi' in the bangadarshan in 1874.

What is the main features of Tagore poem? ›

Tagore songs, have unique characteristics in the music of Bengal, popular in India and Bangladesh. Its distinctive rendition includes certain ornamentation like meend, murki, etc. and has well-defined expressions of romanticism. The music is mostly based on Hindustani classical and folk music of Bengal.

Where is your head held high? ›

Where the mind is without fear and the head is held high Where knowledge is free Where the world has not been broken up into fragments by narrow domestic walls; Where words come out from the depths of truth; Where tireless striving stretches its arms towards perfection; Where the clear stream of reason has not lost its ...

Who is the most famous poem? ›

Most Famous Poems: 20 of the Best
  • #1. From 'The Highwayman' by Alfred Noyes (1906) ...
  • #2. 'A Red, Red Rose' by Robert Burns (1794) ...
  • #3. 'Crossing the Bar' by Alfred, Lord Tennyson (1889) ...
  • #4. From 'The Raven' by Edgar Allan Poe (1845) ...
  • #5. From 'Howl' by Allan Ginsberg (1956) ...
  • #6. ...
  • #7. ...
  • #8.
Oct 6, 2021

Who wrote Gitanjali? ›

Gitanjali or “The Song Offerings” is a reflection of Rabindranath's consciousness, wisdom & philosophy. The original work, which was published on August 14 1910, comprised 157 songs. The English version was released in November 1912 by the India Society of London.

Why did Tagore win the Nobel Prize? ›

The Nobel Prize in Literature 1913 was awarded to Rabindranath Tagore "because of his profoundly sensitive, fresh and beautiful verse, by which, with consummate skill, he has made his poetic thought, expressed in his own English words, a part of the literature of the West."

Who is the national poet of India? ›

Asia
CountryPoet
IndiaValmiki, Jhaverchand Meghani, Vedavyasa, Kalidasa, Amir Khusrau, Daagh Dehlvi, Ghalib, Mir Taqi Mir, Tulsidas, Maithili Sharan Gupt, Rabindranath Tagore, Ramdhari Singh Dinkar, Subramanya Bharathi, Kuvempu, Harivansh Rai Bachchan, M. Govinda Pai, G.S. Shivarudrappa, Pradeep, Sohan Lal Dwivedi
33 more rows

Which poet called the Venice of Bengal? ›

Jibanananda Das – The poet of beautiful Bengal.

What is the tone of Tagore's poem? ›

Tagore's poetry, filled with beautiful language and mesmerising verse, was meant to transform the reader to a higher place- in the mind. This being said, the tone of his poetry was reflective, spiritual, and acceptance of ones desire to better them self.

What is the central theme of Tagore's the child? ›

Theme. The poem deals with the values of spirituality and humanism. It says that the journey of every man depends on his hope, faith and duty. According to Tagore himself, both Mahatma Gandhi and Jesus Christ were behind the inspiration for this poem.

How Rabindranath Tagore inspire us? ›

Tagore, fondly called Gurudev, has inspired generations of readers and people through his writings and thoughts. Also called the Bard of Bengal, Tagore was the first non-European to ever win a Nobel Prize! He won the prestigious award for the English translation of his acclaimed work 'Gitanjali' in 1913.

What is the meaning of head is held high by Tagore in the poem Where the mind is without fear? ›

By 'the head is held high' the poet means that he wishes his countrymen to live with self-respect, dignity and confidence. He doesn't want them to keep their heads low and lead an undignified life.

What is the mean by the line Where the mind is without fear and head is held high? ›

Where the mind is without fear and the head is held high; In the very first line, the poet prays to the Almighty that his countrymen should be free from any fear of oppression or forced compulsion. He wishes that everyone in his country has his head held high in dignity.

What is the meaning of head is held high? ›

Behave proudly; maintain one's dignity. For example, After the bankruptcy Mr. Jones still held his head high, or Grandma told Brian he could hold his head up because he'd tried extremely hard, or After that newspaper article, I'm not sure I'll ever hold up my head again.

Who is world's best poet? ›

William Shakespeare

Shakespeare wrote 154 sonnets during his career, including the love poems sonnet 18 (shall I compare thee to a summer's day?) and sonnet 130 (my mistress' eyes are nothing like the sun).

Who is the father of English poetry? ›

'The Father of English Poetry' (Chapter 8) - Geoffrey Chaucer.

Who is the most famous female poet? ›

Emily Dickinson has had a deep and profound influence on American poetry. Also known as the “Belle of Amherst“, she is ranked among the greatest poets in English literature and she is perhaps the most famous female poet.

Why is Gitanjali so famous? ›

Gitanjali

Also known as 'Song Offerings', Rabindranath's Gitanjali is a collection of poems, originally written in Bengali and later translated into English. It made him win him the Nobel Prize in Literature. His unfathomable pain and unshaken devotion to God are captured in the moving prose verses of Gitanjali.

Who edited Gitanjali? ›

Tagore then translated it into prose poems in English, as Gitanjali: Song Offerings, and it was published in 1912 with an introduction by William Butler Yeats. Medieval Indian lyrics of devotion provided Tagore's model for the poems of Gītāñjali.

What kind of poetry is Gitanjali? ›

The English version of Gitanjali or Song Offerings/Singing Angel is a collection of 103 English prose poems, which are Tagore's own English translations of his Bengali poems, and was first published in November 1912 by the India Society in London.

Who is the first Indian to get Nobel Prize? ›

Rabindranath Tagore was the first Indian citizen to be awarded and also first Asian to be awarded in 1913. Mother Teresa is the only woman among the list of recipients.

Who was the first Indian to have won the Nobel Prize? ›

Rabindranath Tagore – The Nobel Prize in Literature 1913 (Indian Citizen)

Who got first Nobel Prize in Literature? ›

The Nobel Prize in Literature 1901 was awarded to Sully Prudhomme "in special recognition of his poetic composition, which gives evidence of lofty idealism, artistic perfection and a rare combination of the qualities of both heart and intellect."

Who is the Shakespeare of India? ›

Kalidasa was acclaimed as 'Indian Shakespeare' who penned his masterpieces of plays, poems, epics, etc in Sanskrit, writes MEERA S. SAsh*tAL. The period of Kalidasa was linked and was supposed to be linked to the reign of one Vikramaditya.

Who was known as Indian first poet? ›

Valmiki was the composer of the first Sanskrit poem known the world over as the epic Ramayana. Hence he is called the Adikavi or First Poet of India.
...
Detailed Solution.
KalidasaKumarasambhava Raghuvamsa Meghdoota Ritusambara Abhijnana Shakuntalam Vikramorvashi Malvikaganimithram.
HarisenaPrayag Prashasti
3 more rows

Who is the world poet? ›

Rabindranath Tagore – The World Poet.

Which was the last poem of Rabindranath Tagore? ›

Wings of Death: The Last Poems of Rabindranath Tagore.

What is the old name of Barisal? ›

Unsourced material may be challenged and removed. Barisal District, officially spelled Barishal District from April 2018, is a district in south-central Bangladesh, formerly called Bakerganj district, established in 1797.

Why Barisal is called Venice? ›

Barishal is located on the north bank of the Bay of Bengal in southern Bangladesh. The city goes back to an old port on the river Kirtankhola. Because of the many rivers, the surrounding area is also called Venice of Bengal and houses the largest guava plantations in the country…

What is Tagore's concept of freedom? ›

According to Tagore, freedom of the self comes when one is free from the shackles of ignorance and blind obedience to their masters. The poet visualizes a state of total freedom of his countrymen on a mental, spiritual, and political level.

How is Tagore's philosophy reflected in the Gitanjali? ›

Tagore combines metaphysical qualities with subtle nuances of devotion to outline how God exists in finite and infinite forms. The religious philosophy reflected in the poems in Gitanjali is of eternal love for the Divine: how the veil of illusion dispels into thin air once a person attains self-realization.

What kind of poetry did Tagore write? ›

Tagore began writing poetry at a very early age, and during his lifetime he published nearly 60 volumes of verse, in which he experimented with many poetic forms and techniques—lyric, sonnet, ode, dramatic monologue, dialogue poems, long narrative and descriptive works, and prose poems.

What is the moral of the poem Gitanjali? ›

Devotion: The another central theme of Gitanjali is the devotion. As the name of book suggests that these songs are an offering to the Supreme, Inscrutable one. Each flower of beautiful lyric is a symbol of love and pure devotion towards the Eternal one.

Why is Tagore's the Gitanjali important in Indian literature? ›

Gitanjali marked the beginning of an international literature from India, with universal acceptance; revered by the Western World as they honoured him with Nobel Prize for literature in 1913. He has been giving new meanings to 'Nation' and 'Individual' beyond their physical existence.

How does Gitanjali reflect life? ›

Gitanjali is at turns thoughtful and joyful, representing Tagore's meditations on death as well as an aspect of Hinduism known as bhakti, intense personal devotion to a deity. In Gitanjali 2, Tagore addresses God and indicates he understands the role of the poet: “I know thou takest pleasure in my singing.

What is the slogan of Rabindranath Tagore? ›

"You cannot cross the sea merely by standing and staring at the water." The famous quote which means that we should not let ourselves indulge in vain wishes has been penned by the Nobel laureate, Rabindranath Tagore.

What is Tagore known for? ›

Rabindranath Tagore (1861 – 1941) is best known as a poet, and in 1913 was the first non-European writer to be awarded the Nobel Prize for Literature.

What do we learn from the life of Rabindranath Tagore? ›

Having the strength to never disown the poor means that you show everyone respect regardless of who they are. Treat others as you would like to be treated. It is also important to not grovel at the feet of others just because of their stature or title. We should not bow down to someone just because they ask us to.

What does the poet mean by narrow domestic walls? ›

Narrow domestic walls refer to barriers that prevent the people to unite. e.g. caste, creed, religion, sect, language, area etc. The poet is of the view that these barriers have been created by the people as they believe in superstitions and blind faiths.

What does the poet mean by Let my country awake? ›

The poet requests god to awake his country into a place where people don't follow outdated customs in the names of traditions. The mind should be free but in a positive way. A free mind can be beautiful and harmless. Dead habits are not useful for individuals or society.

What does the poet mean by dead habit? ›

'Dead habit' refers to mindless practicing of obsolete customs and traditions, old beliefs, superstitions and a narrow-minded attitudes. This habit corrodes the mind and renders it useless.

Why does the poet compares dead habit to dreary desert sand? ›

Dead habits are compared to desert sands because these superstitious beliefs block the way of progressive thoughts, just as a desert can block the way of a clear stream. Dead habits are as choking as the desert for something fresh and progressive.

Why does the poet speak about the freedom of knowledge? ›

Answer: According to the poet, knowledge should be free which means every person has knowledge about worldly matters. He says that if people living in the country possess knowledge then only it can develop. Knowledge keeps people united not dividing them on the basis of caste and creed.

What does the poet mean by where knowledge is free? ›

By the phrase 'where knowledge is free' the poet means that he wants a country where knowledge is accessible to all. He wants the knowledge to be free for all. Everyone should be able to study, read and write as per their own wish.

Where in the world is without fear? ›

Where the mind is without fear and the head is held high, where knowledge is free. Where the world has not been broken up into fragments by narrow domestic walls. Where words come out from the depth of truth, where tireless striving stretches its arms toward perfection.

What is meant by mind is without fear? ›

1. What is meant by “mind is without fear and head is held high”. Tick the correct answer. (i) to be fearless and self respecting (ii) to be proud of one's high position . (iii) to stand straight and be carefree.

Where does Tagore want words from? ›

Where words come out from the depth of truth; In line 5 of Where the Mind is Without Fear, Tagore wants a nation where people are truthful. They should not be superficial and words should come out from the depth of their hearts.

How many poems are there in Gitanjali? ›

Great book of poems by NOBLE LAUREATE poet RABINDRANATH TAGORE TAGORE. He was awarded Noble prize in 1913 for this book ""Gitanjali ""as a result the poet got worldwide recognition and fame. He is absolutely a versatile talented and one of the most stunning genius poet of the world. This book contains 108 poems .

What kind of poem is the journey by Rabindranath Tagore? ›

Tagore's "Journey" is a lyric poem that sings the praises of his inner spiritual journey to God-union.

What are the poems of Rabindranath Tagore? ›

Rabindranath Tagore

Where the mind is without fear poem summary? ›

The poem is a prayer to God to protect the nation from evil effects. The poem was written by Tagore during the time when India was under the British Rule and people were eagerly waiting to get their freedom. It is a prayer to the Almighty for a nation free from any kind of manipulative or corrupt powers.

What is the main theme of Gitanjali? ›

The major theme in Gitanjali is devotion to God. This paper focuses on the Indian philosophical aspects and the theme of devotion in Rabindranath Tagore s Gitanjali. Gitanjali focuses on the all-pervading presence of God everywhere. Gitanjali brings its readers into direct contact with the Infinite.

What is the world's longest poem? ›

The Mahabharata is one of the longest epic poems ever written. It has over 200,000 verse lines, 1.8 million words and it is believed that it could have taken over 600 years to write! The oldest surviving piece of text is believed to be dated from 400BCE. Can you imagine writing all of that?

Why is Gitanjali so famous? ›

Gitanjali

Also known as 'Song Offerings', Rabindranath's Gitanjali is a collection of poems, originally written in Bengali and later translated into English. It made him win him the Nobel Prize in Literature. His unfathomable pain and unshaken devotion to God are captured in the moving prose verses of Gitanjali.

Why did Tagore win the Nobel Prize? ›

The Nobel Prize in Literature 1913 was awarded to Rabindranath Tagore "because of his profoundly sensitive, fresh and beautiful verse, by which, with consummate skill, he has made his poetic thought, expressed in his own English words, a part of the literature of the West."

Why does Tagore use wear seven time in the poem? ›

Solution : In the poem "Where the Mind is Without Fear", the poet Rabindranath Tagore has used the word "Where” seven times, each and every sentence starts with fear. The poet is trying to describe his ideal nation. It means that all the sentences starting with where are dependent sentences.

Why is the poem titled day by day? ›

Answer: The poet Rabindranath Tagore has titled the poem as day by day because, in the poem, he talks about the advances that have been done in the past as well as the ones that are to be done in the future. He has addressed the poem to God and suggests every reader to thank God before starting their day.

Who translated Gitanjali into English? ›

Gītāñjali, a collection of poetry, the most famous work by Rabindranath Tagore, published in India in 1910. Tagore then translated it into prose poems in English, as Gitanjali: Song Offerings, and it was published in 1912 with an introduction by William Butler Yeats.

What is the name of collection of poems by Tagore? ›

The publication of Gitanjali was followed by five major poetical works in English translation: The Gardener (1913), The Crescent Moon (1913), Fruit-Gathering (1916), Lover's Gift and Crossing (1918), and The Fugitive and Other Poems (1919).

What does the poet mean by narrow domestic walls? ›

Narrow domestic walls refer to barriers that prevent the people to unite. e.g. caste, creed, religion, sect, language, area etc. The poet is of the view that these barriers have been created by the people as they believe in superstitions and blind faiths.

Where knowledge is free meaning? ›

By the phrase 'where knowledge is free' the poet means that he wants a country where knowledge is accessible to all. He wants the knowledge to be free for all. Everyone should be able to study, read and write as per their own wish.

What is the main theme of the poem Where the Mind is Without Fear? ›

Where the Mind is Without Fear Theme. The poem is about true freedom. According to the poet, true freedom is an inner possession of man and it can be realized only with God's help. It means moral and spiritual uplift of the people under divine guidance.

Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Rev. Leonie Wyman

Last Updated:

Views: 6247

Rating: 4.9 / 5 (59 voted)

Reviews: 82% of readers found this page helpful

Author information

Name: Rev. Leonie Wyman

Birthday: 1993-07-01

Address: Suite 763 6272 Lang Bypass, New Xochitlport, VT 72704-3308

Phone: +22014484519944

Job: Banking Officer

Hobby: Sailing, Gaming, Basketball, Calligraphy, Mycology, Astronomy, Juggling

Introduction: My name is Rev. Leonie Wyman, I am a colorful, tasty, splendid, fair, witty, gorgeous, splendid person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.